"Beetroot-carrot cake" muffins // muffins betterave-carotte


Yeah I know, another beetroot recipe.



It's not "international beetroot week' or anything like that. I just happened to have those beautiful purple recipes to share.
I love the flavour of beetroot. And I may have already said it before, but I used to hate beetroot as a kid. I really feel like I've missed out. I love beetroot now, and try to eat/cook it in as many ways as I can. Raw or cooked, the sweet earthy flavour of this purple vegetable is addictive.

If I happen to have my beetroot cooked, instead of boiling it, I prefer to roast it, which I think gives it a better taste. Super simple : just wrap the whole beetroot in foil and put in the oven (180'C) for about 45 mins (more or less, depending on the size of the beetroot). It's cooked when you can go through easily with a knife or fork. It will keep for a few days in a box in the fridge, or use in salads, tarts, pickles, sandwiches, burgers (if you're Australian).

This recipe here calls for raw beetroot, simply grated. It ads beautiful colour and flavour to the traditional "carrot cake" recipe.
I used mini-muffins moulds here, but the recipe could work with big muffins moulds or for a single big cake. just adapt the cooking time though!



Oui, je sais, encore une recette de betterave.
Non ce n'est pas la "semaine internationale de la betterave" ou un truc du genre. C'est juste que j'avais ces quelques recettes violettes a partager.
J'adore le gout de la betterave. Je l'ai peut-etre déja dit dans un article précédent, mais quand j'étais petite, je détestais la betterave. Et je le regrette, je pense avoir vraiment manqué quelque chose. Maintenant, j'essaie de cuisiner et manger la betterave sous toutes ses formes! Cuite ou crue, j'adore le gout sucré et particulier de ce légume racine a la belle couleur violette.

Si je réalise une recette avec de la betterave cuite, au lieu de la cuire a l'eau, je préfere la cuire au four! Je vous garantis, y a pas plus simple! Envelopper la betterave entiere dans du papier alu et enfourner pour environ 45 min (selon la taille de la betterave) a 180'C. La betterave sera cuite lorsque vous pouvez enfoncer un couteau ou une fourchette facilement.
La betterave rotie se gardera quelques jours au frigo dans une boite hermétique. A utiliser dans vos salades, tartes, quiches ou meme dans vos burgers (comme en sont adeptes les Australiens!)

Revenons a notre recette du jour, dans laquelle il faudra utiliser la betterave crue, simplement rapée!
La betterave ajoute une belle note de couleur et de douceur sucrée a la recette traditionnelle du gateau a la carotte.
J'ai réalisé la recette avec des moules a mimi-muffins, mais ca marchera tout aussi bien dans des moules a muffins normaux, ou meme pour un gros gateau!




Ingredients
120g carrot grated
70g beetroot grated
1 apple grated
240 g flour
50 g oats
1 1/2 tsp baking soda
120 g raw sugar
150 ml milk (or almond milk)
2 tbsp honey
1 1/2 tsp cinnamon
1/2 tsp ground ginger
1/2 tsp nutmeg
25 ml coconut oil (or other vegetable oil)
1 good pinch of salt
30 g walnuts
2 tbsp apple cider vinegar
3 tbsp dried cranberries

Preheat the oven to 180'C.
In a bowl, mix flour, salt, sugar, baking soda and oats.
In another bowl, mix the grated apple, carrot and beetroot, with the spices, honey, milk, oil. Add this to the dry ingredients.
Finally, add the apple cider vinegar, and the walnuts and cranberries. Do not over-mix the muffin batter!
Pour in prepared muffin tins (lined with parchment paper, paper cases, or just buttered), and bake for 25 to 20 minutes, depending on the size of you muffin tin. (do a skewer test!)



Ingrédients
120g carottes rapées
70g betterave rapée
1 pomme rapée
240g farine
1 1/2 c.a.c bicarbonate de soude
50 g flocons d'avoine
1 grosse pincée de sel
120 g sucre cassonade
150 ml lait (ou lait d'amande)
2 c.a.s miel
2 c.a.c rase de cannelle
1/2 c.a.c muscade
1/2 c.a.c gingembre moulu
50 ml huile de coco (ou autre huile végétale)
2 c.a.s vinaigre de cidre
30 g cerneaux de noix ou de noix de pécan
3 c.a.s de canneberges ( cranberries)

Préchauffer le four a 180'C.
Dans un grand bol / saladier , mélanger la farine, le sucre, le sel, le bicarbonate et les flocons d'avoine.
Dans un autre bol, mélanger carotte, betterave, pomme, miel, lait, Ã©pices et huile. Ajouter aux ingrédients secs. Ajouter enfin le vinaigre de cidre, les noix et canneberges. 
Attention, ne pas trop mélanger la pate ( en effet, le moins on mélange une pate a muffins, plus ils seront légers et aérés!).
Verser la pate dans les moules a muffins (beurrés ou utiliser des caissettes en papier ou des carrés de papier sulfurisé.
Enfourner pour 15 a 20 minutes, selon la taille de vos moules. 




Beetroot soup // soupe a la betterave



I love soups, any time of the year, it's filling and it's a great way to eat vegetables. Make a big batch of soup and you've got a few lunches and dinner sorted for the week, or you can even freeze some!
This beautiful purple soup can be eaten either hot or cold!
You'll be surprised by its sweet and earthy flavour, balanced by the creamy yogurt it's served with.

Did you know...?
You can eat the beetroot leaves too! This vegetable is from the same family as chard and spinach.  Prefer the young, smaller leaves (the big ones may be slightly bitter)
Add the raw young beetroot leaves to your salads, or cook them like spinach, for example in a pan with olive oil, for a couple of minutes, with salt and pepper. Add them to omelettes, frittatas, tarts...



J'adore les soupes, Ã©té comme hiver, c'est nourrissant et c'est un bon moyen de faire le plein de légumes. Faites en une grande marmite et vos repas de la semaine sont réglés! Vous pouvez meme en mettre au congel', pour avoir une soupe minute n'importe quand.
Cette soupe a la belle couleur violette peut se déguster chaude ou froide!
Vous serez surpris par son gout sucré, balancé par le yaourt crémeux avec lequel elle est servie.

Le saviez-vous...?
Vous pouvez manger les feuilles de betterave! Eh oui, ce légume est de la meme famille que les blettes et Ã©pinards! Préférez les jeunes et petites feuilles (les plus grandes peuvent avoir un gout amer).
Ajouter les jeunes pousses a vos salades, ou faire cuire les feuilles comme des Ã©pinards, par exemple en les faisant revenir 2 minutes a la poele dans un peu d'huile d'olive, assaisonnées de sel et poivre. Ajoutez-les a vos omelettes, frittatas, tartes...


Ingredients
1 onion
1 carrot
1 branch of celery
2 tbsp olive oil
1 tbsp raw sugar
1/4 head of red cabbage
3 medium beetroot
1 tbsp balsamic vinegar
1 bay leaf
1/4 tsp fennel seeds
salt, pepper
yogurt to serve

Prepare all the vegetables : dice the onion, chop the carrot, celery, beetroot and cabbage in 1cm cubes/chunks.
In a large pot, heat up the olive oil, add the fennel seeds and onion and cook for 5 minutes on medium heat, until lightly golden. Add a splash of balsamic vinegar and the sugar, salt and pepper, before adding the vegetables and the bay leaf and cook for another 5 minutes, stirring often.  Cover with water (just about an inch above the vegetables). Bring to the boil. Turn the heat down and let it cool for about 30 to 40 minutes, until the vegetables are tender. The beetroot will be longer than the other veggies to cook, so check on this one with a fork or a knife.
Turn the heat off and blend the soup with a stick-blender or food processor. Adjust the seasoning, and serve with a generous spoon of fresh greek yogurt!


Ingrédients

1 oignon
1 carotte
1 branche de céleri
2 c.a.s huile d'olive
1 c.a.s cassonade
le quart d'un chou rouge
3 betteraves de taille moyenne
1 c.a.s de vinaigre balsamique
1 feuille de laurier
1/4 c.a.c de graines de fenouil
sel, poivre
yaourt nature, pour servir

Préparer les légumes : Ã©mincer l'oignon, couper le reste des légumes en cubes d'environ 1 cm.
Dans une grande casserole, faire chauffer l'huile d'olive. Y faire revenir les oignons et graines de fenouil pendant 5 minutes, jusqu'a ce que l'oignon commence a dorer.
Arroser d'une bonne cuillere de vinaigre balsamique et le sucre, avant d'y ajouter le reste des légumes. Faire revenir pendant 5 bonnes minutes, puis couvrir d'eau (pour que ca arrive environ 1 cm au-dessus des légumes dans la casserole). Porter a Ã©bullition, puis baisser le feu au minimum, couvrir et laisser cuire pendant 30 a 40 minutes, jusqu'a ce que les légumes soient tendres. La betterave prendra le plus de temps de cuisson, tester avec une fourchette ou un couteau.
Eteindre le feu, ajuster l'assaisonnement, et servir avec une généreuse cuillere de yaourt. 







Vegetarian Thai Curry Noodle bowl // Curry thailandais vegetarien aux nouilles de riz


Sweet, salty, sour, spicy. They key element to a lot of asian recipes, especially in Thai cuisine. 
It all consists in finding the perfect balance between all this in a dish.

A Sweet touch of coconut sugar, brown sugar, palm sugar (commonly used in Thai cooking)Lime or tamarind for the sourFish or soy sauce for a salty touch and heaps of chilies for spicy kick!

Thai food, like a lot of other asian countries, relies on a lot of spices and herbs to flavour their dishes. Garlic, ginger, lemongrass, coriander, kaffir lime leaves, turmeric to name a few, are staples for thai flavours.

Recipes may look long and complicated, with 10 or more ingredients, but once used to cook with those different ingredients, you'll be a pro in finding the perfect amount of each ingredient, or the perfect combination to create a wonderful harmonious thai dish.



Curries are a traditional thai dish, which starts with a curry paste. You can buy it ready made at the supermarket or asian grocery stores, or make your own from fresh and dried ingredients. Have a look here for great recipes for yellow, green and red curry pastes.

Coconut is also a staple in thai cooking. It's actually for me a general staple in cooking, I always have can in the pantry, which is always useful for heaps of recipes, and in baking too! (might have to talk to you about coconut whipped cream soon, pure heaven!)

Alright, more about this little bowl of thai happiness...
Super quick to make (about 30mins), and you can customise the recipe to whatever you have in the pantry and your fridge. Be creative, use different fresh or frozen veggies, play with the spices, add-in some chicken or prawns... endless possibilities!


Sucré, salé, amer et Ã©picé. Voici l'idée de base de beaucoup de recettes asiatiques, et particulierement thailandaises.
Toute la cuisine thai consiste en une balance de ces 4 Ã©léments dans un plat.

Une touche sucrée de sucre de noix de coco, sucre brun, ou sucre de palme (tres utilisé en cuisine thai)
citron vert/lime ou tamarin pour la note amere
Sauce de poisson ou sauce soja pour le cote salé
et beaucoup de piment pour réhausser le tout!

La cuisine thai, comme beaucoup d'autres cuisines asiatiques repose sur l'usage de beaucoup d'épices et d'herbes pour donner du gout aux plats.
Ail, gingembre, citronnelle, coriandre, feuilles de citron kaffir, curcuma, pour en nommer quelques uns, sont les ingrédients de base de la cuisine thai.

Les recettes peuvent sembler longues et compliquées au premier abord, avec 10 ingrédients ou plus. Mais avec un peu de temps, de pratique et d'expérimentation, vous deviendrez un pro pour trouver la combinaison et doses parfaites de ces ingrédients, pour créer un merveilleux plat thailandais.
Les currys font partie des plats traditionnels thailandais, réalisés sur une base de pate de curry. Il est possible d'en acheter toute prete en supermarché ou en Ã©picerie asiatique, ou de la réaliser vous-meme a partir d'ingrédients frais et secs. Jetez un coup d'oeil ici pour des recettes de pate de curry vert, jaune ou rouge.

La noix de coco est aussi un Ã©lément de base dans beaucoup de recettes thai. C'est pour moi un ingrédient de base en général, j'ai toujours une boite de lait de coco qui traine dans les placards. Ca peut servir pour tellement de recettes, y compris des desserts! (il faut que je vous parle de la "chantilly" coco, ... oui, le paradis existe!)

Bon, un  peu plus sur ce bol de bonheur thailandais...
C'est simple et rapide a faire (une petite demie heure!), et la recette est adaptable a l'infini, suivant ce que vous avez dans les placards ou le frigo. Utilisez n'importe quels légumes frais ou surgelés, ajoutez-y des crevettes ou du poulet, expérimentez avec les Ã©pices.... possibilités infinies!




Ingredients
(serves 3 to 4)

200g rice noodles
1 can coconut milk
2 tbsp coconut oil (or other vegetable oil)
2 carrots 
1/2 green pepper (capsicum)
3 leaves of kale (I used cavolo nero)
3 mushrooms
2 spring onions
1 tsp freshly grated ginger
1 garlic clove
1 tsp tamarind paste
juice of 1/2 lime
curry powder or paste or your own mix of spices (I used 1/2 tsp hot chili powder, 1/2 tsp coriander, 1/2 tsp cumin, 1/2 tsp ground pepper, 1 tsp turmeric) 
1 tbsp brown sugar

Prepare all your vegetables in thin slices or sticks.
Boil some water in a pot, and cook the noodles for 5 minutes. Drain in a sieve and put them under running water for about 20 secs, (this will prevent them from sticking). Leave to drain while you prepare the curry.
In a wok or pot, melt the coconut oil, add the ginger, minced garlic and curry powder/paste or mix of spices. Stir for 2 minutes to flavour the oil. Add the carrots, peppers and mushrooms. Stir fry for 5 minutes  on high heat until nicely coloured. Add the kale and white part of the sliced spring onions (leave the green part for topping). Add the tamarind paste and brown sugar. Leave to cook for 2 minutes, then ad the coconut milk. Cook on medium heat for about 10 minutes. Add the lime juice, and the noodles. Give it a good stir, so all the noodles are covered with the sauce.


Serve topped with spring onion.

Ingrédients
(3 a 4 personnes)

200g nouilles de riz
1 boite de lait de coco
2 c.a.s d'huile de coco (ou autre huile)
2 carrots
1/2 poivron vert
3 feuilles de kale (comment, vous ne connaissez pas le kale? par ici chez Clea! )
3 champignons de paris frais
2 oignons nouveaux 
1 c.a.c de gingembre frias rapé
1 gousse d'ail
1 c.a.c de pate de tamarin (épiceries asiatiques)
jus d'un demi citron vert
1 c.a.s de sucre brun complet
poudre ou pate de curry  ou votre propre mélange (j'ai utilisé 1/2 c.a.c de poudre de piment, 1/2 c.a.c de cumin, 1/2 c.a.c de coriandre, 1/2 c.a.c de poivre noir moulu, 1 c.a.c de curcuma)

Préparer les légumes, en les coupant en fines tranches ou batonnets. 
Faire bouillir de l'eau dans une casserole, et y cuir les nouilles de riz pendant 5 minutes. Une fois cuites, les mettre dans une passoire et les laisser sous l'eau froide pendant 20 secondes (ca Ã©vitera qu'elles ne collent entre elles!), et laisser Ã©gouter pendant que la préparation de la sauce.
Dans un wok ou une casserole, faire fondre l'huile, y ajouter le gingembre, l'ail et les Ã©pices, et laisser cuire 1 a 2 minutes pour donner du gout a l'huile. Y ajouter les carottes, le poivron et les champignons et cuire sur feu vif pendant 5 minutes, en remuant de temps en temps, pour que les légumes prennent une belle couleur. Y ajouter les feuilles de kale Ã©mincées, ainsi que la partie blanche des oignons (le vert servira de garniture a la fin). Ajouter la pate de tamarin et le sucre, et cuire pendant 2 minutes. Verser le lait de coco, laisser cuire 10 minutes sur feu moyen en remuant de temps a autres. Ajouter enfin le jus de citron vert, puis les nouilles, en mélangeant bien pour que toutes les nouilles soient recouvertes de sauce.
Servir garni d'oignon vert.




Sweet chili sauce / Sauce sucrée au piment



Thai.


Sweet, spicy kick.


I discovered sweet chili sauce when I arrived in Australia. 
I have to say, back home in France, asian food is not really common, and most of the time, not of high quality. By this, I mean not traditional and fresh, like it should be. I've been to some chinese restaurants in France, where they serve "cantonese rice" which is very far from a real fried rice, chicken nuggets, chips, and sushi. Not much on the menu was actually chinese, apart from some meat in sauces (probably not homemade, like sweet and sour pork...), and a few dumplings and chicken skewers. It was just a big mix of a lot of different things, to please the french diners, but unfortunately wasn't opening the door to the great world of asian food.

So, my introduction to asian food has been done in Australia and New Zealand, two countries whose population is, for a great part, coming from Asia. Which brings such a great mix in the food and culture of those two countries. Chinese, Korean, Japanese, Thai, Vietnamese ingredients and restaurants are easy to find. Chefs love using "exotic" ingredients, to create new flavourful dishes, inspired my asian tradition, but with a modern twist. International food it is. No more rules, just creativity.
I would love to see french people trying those new cuisines, ingredients, flavours. There's a world of tasty things out there!

Sweet chili is pretty much a staple in any australian or new-zealander pantry. A great sauce/condiment, to use in so many ways. 
In pubs in Australia, it's served with sour cream to dip in' potato wedges. 
It's delicious as a dip for dumplings and tempura prawns or vegetables.
and so on...



Thai.

Sucré, Ã©picé.

J'ai découvert la sauce sucrée au piment à mon arrivée en Australie.
Je dois dire qu'en France, la cuisine asiatique n'est pas très développée, et la plupart du temps, c'est pas vraiment la top-qualité. Je m'explique... c'est pas du traditionnel et frais, donc pas du tout représentant de la vraie cuisine asiatique. J'ai Ã©té dans des restos chinois qui servent du riz cantonnais (qui n'a pas grand chose a voir avec un vrai de vrai), des nuggets de poulet, des frites, et des sushis. Ouais, il y a "plus" chinois quand meme. Sur le menu figuraient quelques plats "typiques" en sauce (comme le porc a l'aigre douce, dont je ne pense pas que la sauce Ã©tait maison...), quelques beignets vapeurs et des brochettes de poulet. Un gros mélange de plein de trucs, qui Ã©taient bien la pour ravir les clients français, mais qui n'ouvraient pas la porte du grand monde de la cuisine asiatique.

Donc, mon introduction a la cuisine asiatique s'est faite en Australie et Nouvelle-Zélande, deux pays dont une part importante de la population est d'origine asiatique. Et c'est une Ã©norme richesse au niveau gastronomique et culturel. Les ingrédients et restaurants coréens, chinois, japonais, thaïlandais, vietnamiens sont faciles à trouver. Les chefs s'inspirent des traditions de la cuisine asiatiques pour créer de nouveaux plats, en y apportant une touche moderne. 
Cuisine internationale. Pas de règles, juste la créativité.
J'aimerais tellement voir plus de Français s'intéresser à ces différentes cuisines, à essayer de nouveaux ingrédients et recettes. Un monde de délices nous entoure, ça serait bête de s'arrêter au bourguignon et à la tartiflette (que j'adore aussi!)...

La sauce sucrée au piment est donc un ingrédient de base dans les placards des australiens et néo-zélandais, qui s'utilise de plein de façons différentes. 
Au pub par exemple, on vous servira des "potatoes" ( ou si vous préférez, des tranches de pomme de terre au four), avec de la sauce pimentée et de la crème fraiche. Un mariage étonnant mais vraiment délicieux.
C'est aussi une excellente sauce pour tremper des beignets de légumes ou de crevettes... et bien d'autres usages!


--------------------------------------

Ingredients
150 ml rice vinegar
130 g sugar
1 to 1 1/2 tbsp chili flakes or chopped fresh chili
1 tsp salt or fish sauce
90 ml water + 6 tbsp
6 cloves of garlic, minced
1 tsp ginger, minced
3 tbsp corn flour (cornstarch)

In a saucepan, mix all the ingredients, except the cornstarch. Boil for 5 minutes, whisking from time to time.
In a little cup, mix the cornflour with 6 tbsp of water, stir until dissolved. Add this to the mix in the saucepan, and whisk continuously on medium heat, until you reach the desired consistency (like a sticky syrup). Pour in a bottle or jar. It will keep really well in the fridge, (at least 4 or 5 weeks!, just give it a shake before use).

-----------------------------------------


Ingrédients
150 ml  de vinaigre de riz
130 g de sucre
1 à 1 1/2 c.à.s de flocons de piments séchés (pas en poudre) ou de piment frais
1 c.à.c sel ou de sauce de poisson
90 ml d'eau + 6 c.a.s
6 gousses d'ail Ã©mincées
1 c.à.c de gingembre finement émincé
3 c.à.s de maizena

Dans une casserole, mélanger tous les ingrédients, mis à part la maïzena. Faire bouillir pendant 5 minutes, mélanger de temps en temps.
Dans une petite tasse, mélanger la maïzena avec 6 c.à.s d'eau et bien mélanger pour diluer. Ajouter au mélange précédent, sans cesser de remuer au fouet, jusqu'à obtention de la consistance désirée (sirupeux et visqueux).  Verser dans une bouteille ou un bocal. La sauce se conserve très bien au frigo pendant au moins 4 ou 5 semaines (secouer avant usage).






Quiche lorraine

One of the big classics in french cuisine. I would actually say a basic. pretty much everyone in France (in my opinion) knows how to make a quiche. For a quick and easy dinner or lunch, served with a green salad, parfait!

Now, there is quiche and quiche. Like any "old" recipe, there is the traditionnal recipe, and the personnalized recipes of every home cook. This is the quiche lorraine, my way. The real recipe does not contain any cheese or onions. I personnaly really like the taste of onions in there, that's maybe because I'm from Alsace (region between Lorraine and the German border), and we make tarte flambée (blazing tart), with cream, onions and bacon.

About the cheese now. Not particular excuse on this one, I just love cheese, and like the little golden cheesy layer on top, gratiné, which takes the quiche lorraine to another level, without loosing its simple roots.


Un grand classique de la cuisine française. J'irai même jusqu'à dire une recette basique, je pense être proche de la vérité si je dis que presque tout le monde en France sait faire une quiche lorraine. Pour un repas simple et rapide, servi avec une bonne salade verte, parfait!

Bon, comme d'habitude, quand on parle de recette "classique", il y a la recette traditionnelle, et la recette perso de chaque famille. Voici ma version perso de la quiche lorraine. La vraie recette ne contient ni fromage, ni oignons. Je me ferais d'ailleurs probablement décapiter par un lorrain si je lui disais ce que je mets dans ma quiche. Bref.

Moi, je mets des oignons, parce que je trouve que ça y apporte vraiment un plus au niveau du goût. C'est peut-être l'influence alsacienne, et sa tarte flambée...

Parlons fromage maintenant. Bon en fait, je n'ai pas vraiment d'excuse. C'est juste que j'aime le fromage. Et j'adore cette petite couche gratinée sur la quiche... i-rré-si-stible! La quiche prend une nouvelle dimension, sans perdre ses racines simples.






Ingredients
For the pastry
250 g flour
125 g butter
pinch of salt
water to combine

For the filing
200 g streaky bacon, diced
1 onion
2 eggs
200 ml thickened cream
salt, pepper
1/2 tsp nutmeg
50 g grated cheese (gruyère, emmental, cheddar)


Rub the diced butter with the flour and salt between your fingers to get a crumbly mix. Add the water until you can form a ball of dough that doesn't fall apart, but isn't too sticky either. With a rolling pin, roll the dough ou a floured surface, or on baking paper and put it on your tart mould. Refrigerate for 30 mins.
Meanwhile, prepare the filling.
Dice the onion and bacon, and fry it in a pan for about 5 minutes, just to give it a bit of color.
Crack the eggs in a bowl and beat with a fork. Add the cream, and season to taste with salt, pepper and nutmeg.
Take the pastry out of the fridge and prick the bottom with a fork. Put the bacon and onion mix all over, pour the egg mix and sprinkle with the grated cheese.
Bake for about 30 minutes, until golden.







Ingrédients
Pour la pâte brisée
250 g farine
125 g beurre
1 pincée de sel
eau

Pour la garniture
200 g de poitrine fumée coupée en dés ou lardons
1 oignon
2 oeufs
200 ml crème fraiche épaisse
sel, poivre,muscade
50 g fromage rapé



Pour la pâte, mettre la farine, sel et beurre coupé en dés dans un saladier, mélanger du bout des doigts pour obtenir un mélange sableux. Ajouter progressivement un peu d'eau jusqu'à obtention d'une belle boule de pâte pas trop collante. Etaler la pate sur une surface farinée ou sur du papier sulfurisé, la mettre dans le moule a tarte, et laisser reposer au frigo pendant une demi-heure.
Pendant ce temps, préparer la garniture.
Emincer l'oignon, et le faire revenir avec la lardons dans une poele pendant 5 min, pour qu'ils colorent un peu.
Dans un bol, mélanger les oeufs avec la creme, assaisonner de sel, poivre et muscade a votre gout.
Sortir la pate du frigo, et piquer le fond avec une fourchette. Y étaler l'oignon et les lardons. Verser le mélange oeufs-creme et parsemer de fromage.
Enfourner pur 30 min environ, jusqu'a que la pate soit cuite et le dessus bien gratiné.

Pear and blue cheese mini muffins // Petits moelleux poire-roquefort







Fall.Here in the countryside, there's plenty of (free) food everywhere.It's such a pleasure to just have to grab a basket and walk a few metres to grab something nice and fresh to eat, from the garden, the orchard, the forest or the meadows. At my parents' house, there's about 6 different apple trees, and this very old pear tree. It's always been there, since I was born, probably even before. Jucy, crisp, sweet. 

Some people might think the combination of fruit and cheese is kinda strange. But it's a very common thing in France (maybe other countries too), and truly delicious. You can pair goat cheese with fig, comté with fresh grapes, munster with mirabelle jam (a kind of little plum), and here, pear with blue cheese.Any kind of blue cheese would do (stilton, gorgonzola...) I used the strong french sheep milk blue cheese, roquefort. It's not that strong though, a friend who's not a cheese fan at all liked it! It's a very subtle flavour, almost like a sweet treat with the pear.

(recipe adapted from the book Craquez pour les Moelleux, Isabel Branq Lepage)





Automne.

La campagne regorge de nourriture (souvent gratuite!).

Quel plaisir de n'avoir a faire que quelques centaines de metres pour trouver ce qui constituera le repas du jour, des produits frais, dans le jardin, le verger, les champs ou la foret.
Chez mes parents, il y a plusieurs arbres fruitiers, dont 6 pommiers, et ce vieux poirier. Il a toujours été la, depuis que je suis née ou meme avant. Poires juteuses, sucrées, croquantes.

Certains jugeront bizarre la combinaison de fruits et de fromage. C'est pourtant assez commun en France (et probablement dans d'autres pays aussi), et c'est un délice! On peut marier le fromage de chevre a la figue, le comte au raisin, le munster a la confiture de mirabelle, et ici, un fromage "persillé" ou bleu a la poire.
Le choix du fromage est a vous (gorgonzola, bleu de bresse, ou roquefort). La poire et le fromage se marient parfaitement, et le gout du fromage atténue par le cote sucre du fruit.

(recette adaptée du livre Craquez pour les Moelleux, Isabel Branq Lepage)






Ingredients
1 pear, chopped in 1 cm cubes
90 g blue cheese
50 g grated cheese (cheddar, gruyere)
3 eggs
100 g flour
20 cl milk


Preheat the oven to 210'C.
In a pot heat up the milk and add the cheeses, stirring fequently until everything is melted.
Mix 90 g of the flour and eggs, and slowly add the cheese+milk mix.
Sprinkle the pear cubes with the remaining flour until all are coated (this will prevent the pear from sinking to the bottom of your little muffins).
Pour some muffin batter in the moulds, add a few cubes of pear on each, and bake for 12 to 18 mins (depending on the size of your mould!)






Ingrédients
1 poire, coupée en cubes d'environ 1cm
90 g roquefort
50 g gruyere ou emmental rapé
3 oeufs
100 g farine
20 cl lait

Préchauffer le four a 210'C
Dans une casserole, faire chauffer le lait et y ajouter les fromages. Mélanger souvent, jusqu'a ce que le fromage soit fondu.
Dans un saladier, mélanger les oeufs et 90 g de farine, au fouet. Y ajouter progressivement le fromage fondu.
Saupoudrer les cubes de poire de la farine restante (ceci évitera que la poire de tombe au fond des muffins).
Verser la pate dans les moules a muffins, et déposer dans chacun des morceaux de poire. Enfourner pour 12 a 18 min (selon la taille de vos muffins).